×

Ablacsia's video: Accordone - Una Odissea Finale Marco Beasley Guido Morini Alfio Antico

@Accordone - "Una Odissea" (Finale), Marco Beasley, Guido Morini, Alfio Antico
ACCORDONE - Una Odissea Recitativo, Aria, Finale Libretto, Voce: Marco Beasley, Alfio Antico Music, pianoforte and cembalo: Guido Morini Live-Recording 2001 RECITATIVO & Aria "Sedeva il veccio a riguardar l'empireo" Sedeva il veccio a riguardar l'empireo, Coi suoi occi di fuoco, con lo sguardo cinereo; Guerriera la sua anima, il cuore senza tema, Gloria dei viaggi avea, gloria d'Atena... Vento maestro, Dono d'amore, Sarai tu il vespro Di quest'ardore. Porta la storia Di tanti affani E la memoria Per mille anni. Tra le mie dita Scorre la nebbia Di tanti vita Senza più rabbia. Nero il vascello, Nero moriva, Nero relitto Senza sorte... NESSUNO s'è fermato, NESSUNO avrà la morte... (Marco Beasley) FINALE "L'autrieri osservava" (con Alfio Antico) L'autrieri osservava taliannu un passaridduzzu, Supra di li rami tra alivi e munnuliti, Trippava, cantava, mmenz'i fogghi caminava, Cu lu so'ntunatu fischiu 'na miludia quant'è duci st'amuri! Poi scinniu 'nterra, s'abbicina nta 'na fussetta, Piegannusi, stannu attentu a tuttu chiddu chi facia, Satanno ch'abbanna e d'abbanna, Come pi iddu fussi un puzzu, Nu puzzu chini s'acqua: Era un bucu di una pietra. Ma quant'e bellu, quant'è duci st'ammuri! Un filu d'erba tineva, appizzatu nna lu beccu, Lutannusi cu lu piduzzu, Muvennu a testa s''u livò, Subuto pigghia 'u volu, nna lu celu gudeva, Lu farisi accarizzari di la matri so' Natura. Godi amuri miu, ni la luci di lu Suli, Lu fraisi accarizzari di la matri so' Natura. Ti vulissi tantu tuccariti, cu sti manu mei, Ca di nicu m'aiutaru a far i passi pì la via. Ma quant'è bellu, quant'è duci st'ammuri! (Marco Beasley, Alfio Antico) Translation: Recitative and Aria: There sat the old man lookong skyward with fiery eyes and ashen face; warlike his soul, fearless his heart, famous the journey, the honour of Athene... Cool wind, gift of love, you are the twilight of this passion. Bear the news of such great sorrow and its reme,breance accross a thousand years. Through my fingers glide the mists of so long a life, no longer wrathful. Black the ship, black the death, black the wreck, aimless. NOMAN has come home, NOMAN will die... FINALE: I was watching a little sparrow the other day; it hopped and chirpes on olive and almound branches, flew through the leafy boughs and sang all the while in fluting voice a beautiful sweet melody. How beautiful, how sweet to be so in love! Then it flew down to the ground, to a little ditch, cocked its tiny head, observing everything it did. It skipped here and there, as if the ditch were a fountain, a fountain full of waterm yet it was only a hole in the rock. How beautiful, how sweet to be so in love! It held a blade of grass in its beak, and remived it with its little leg, turning its head sideward. Suddenly up it flew, happy on high to be caressed by Mother Nature herself. Enjoy yourself in the light of the sun to be caressed by Mother Nature herself. I would so like to stroke you, who helped me, as a child, to find my own way. How beautiful, how sweet to be so in love! (Translation: Roderick Shaw) Übersetzung: Recitativ und Arie: Der alte Mann saß da, den Himmel anzuschau'n, feurig sein Auge, fahl das Gesicht, kämpf'risch sein Sinnen, furchtlos sein Herz, ruhmreich die Fahrten, der Ruhm der Athene. Kühler Mistral, Liebesgeschenk, Abend bringst du all meiner Glut. Gönne der Kunde so großer Leiden und dem Erinnern tausende Jahre. Durch meine Finger gleitet der Nebel so langen Lebens jetzt ohne Ärger. Schwarz das Schiff, schwarz der Tod, schwarz das Wrack ohne Ziel... NIEMAND ist heimgekehrt, NIEMAND wird sterben... FINALE: Vorgestern hab' ich ein Spätzchen betrachtet, wie's im Oliven- und Mandelgeäst hüpfte und zwitscherte, flog durch die Blätter und flötet' dazu ein' gar süß' Melodei. Wie schön ist es, wie süß doch, so verliebt zu sein! Dann flog es hinab und hin zu 'nem Grübchen, neigt's Köpfchen und achtet' auf alles sein Tun. Es sprang einmal hierhin und dann wieder dorthin, als wäre das Grübchen ein richtiger Bronn, ein Brunnen voll Wasser, doch war's nur ein winziges Loch im Gestein. Wie schön ist es, wie süß doch, so verliebt zu sein! Es hatt' einen Grashalm im Schnabel, entfernte ihn mit seinen Beinchen, zu dem es hin drehte sein Köpfhcne. Doch plötzlich flogs auf und freut' sich hoch droben, gestreichelt zu werden von Mutter Natur. Erfreu dich, mein Liebchen, im Lichte der Sonne, von Mutter Natur gestreichelt zu werden! Wie gern würd' ich dich mit den Händen berühren, die du mir von Kind auf geholfen, zu geh'n meinen Weg. Wie schön ist es , wie süß doch, so verliebt zu sein! (Übersetzung: Andrea Azzurrini, Bernhard Trebuch) Foto Marco Beasley, Alfio Antico: Lukas Beck

54

4
Ablacsia
Subscribers
4.9K
Total Post
119
Total Views
2.8M
Avg. Views
55.9K
View Profile
This video was published on 2009-06-06 20:53:34 GMT by @Ablacsia on Youtube. Ablacsia has total 4.9K subscribers on Youtube and has a total of 119 video.This video has received 54 Likes which are lower than the average likes that Ablacsia gets . @Ablacsia receives an average views of 55.9K per video on Youtube.This video has received 4 comments which are lower than the average comments that Ablacsia gets . Overall the views for this video was lower than the average for the profile.

Other post by @Ablacsia