×

Blythe Oblivion's video: Hymmnos Chronicle EXEC METAFALICA Nenesya extracting English Translations

@【Hymmnos Chronicle】 EXEC_METAFALICA/. #Nenesya extracting 【English Translations】
「あの日、雨の降らない地で  私は出会った」 "I met you there, that fateful day, in the land where rain doesn't fall" stellatram Hymmnos Chronicle ~世界を最も愛した少女たちの詩~ Melodies of the Songstresses Who Most Loved the World Doujin work, released in M3-31 Ar tonelico fan-work Translated by Viradyya and me. :) Well, it took a few months for me to make another video. I was planning to do Eclipseed, but since Viradyya contacted me about the translations, I figured that it was best to do it. :D This song is significantly shorter compared to the rest of the album. After this there's going to be a huge bunch of rather lengthy songs... But it shouldn't take too long to be done (I hope). ^^: Once again, Viradyya gave some awesome help for the translation of the Hymmnos, while I translated the Japanese bit. The Hymmnos turned out a lot more different than the Japanese translation provided... and though Viradyya spotted some Hymmnos errors in the scans, I figured it best to follow what was given. By the way, it seems I was mistaken about something: Rhaplanca was talking about the seedling and her mission in growing it into a large tree, and not talking to Maoh as I had initially presumed. Thanks to that the translations received some tweaking. As always, some translation notes are in order. 0:10 - "We paks ra" As per how Hymmnos works, the words reflects the emotions carried by the Reyvateil as she sings. Which makes the literal translation of this line, "With nervousness, I...". Because of how awkward that was, VIradyya translated the line to sound formal and stiff, showing Nenesha's nervousness. 0:10 - "We paks ra exec hymme METAFALICA, SOL_FAGE/1x10 enter FRELIA." Viradyya wrote a lot to educate me, who knew nothing about Hymmnos, about how this line works: "You'll see this at the start of basically any song that Nenesha (or Luca) sings; it's a plugin allows the singer to borrow Frelia's Hymn Code for the purpose of singing Extract-class songs. As a comparison, think of it like borrowing someone's administrator account to make changes on a computer. My translation is deliberately formal, and I'm quite fond of ZaMaBa's simple and concise 'I will share my consciousness with Frelia'." 1:08 - "Wee ki erra hymme rudje werllra mea xest dilete en teyys yor yanje, ee yor." Lit. "Though I will sing of my red tears (blood), I will become the divine protection to preserve you, for your praise." 1:31 - "Fou zweie ra khal." This line is leaning more towards "I am determined to defend you", though both are acceptable. 2:38 - "hars" A typo, which could be either "harr" ('she') or "has" ('her'). Looking at the Japanese translation provided it is most probably 'harr'. 3:05 - "Innna" Or "Inna" =====SOCIAL=====SOCIAL=====SOCIAL===== Twitter: https://twitter.com/earthfairys Tumblr: http://nijiyoake.tumblr.com/

281

3
Blythe Oblivion
Subscribers
5.6K
Total Post
70
Total Views
6.2M
Avg. Views
123.4K
View Profile
This video was published on 2014-04-07 22:42:54 GMT by @Blythe-Oblivion on Youtube. Blythe Oblivion has total 5.6K subscribers on Youtube and has a total of 70 video.This video has received 281 Likes which are lower than the average likes that Blythe Oblivion gets . @Blythe-Oblivion receives an average views of 123.4K per video on Youtube.This video has received 3 comments which are lower than the average comments that Blythe Oblivion gets . Overall the views for this video was lower than the average for the profile.

Other post by @Blythe Oblivion