×

Blythe Oblivion's video: tieLeaf English Translations

@【tieLeaf】 追葬の窓 【English Translations】
Even in death, I'll still love you. tieLeaf "追葬の窓" ("Window of Funerals", Tsuisou no Mado) Lyrics: Hiyama Nao Arrangement: MANYO (arcane) Composition, Vocals: Shimotsuki Haruka I translated this song more than a year ago, but for some reason it took me forever to get to making this video. I started dabbling a little in Adobe After Effects, and this is my first attempt ever. I'll probably be taking a lot longer with my other videos, since I'll like to see what I can and cannot do with AE first. Translation Note: “Window of Funerals“ ("Tsuisou no Mado”, 追葬の窓) More literally, the term “tsuisou” (追葬) refers to the ancient practice of burying more than one corpse in the same tomb. Usually those that are buried together are those related, most commonly relatives or perhaps, in this case, married couples. The title of the original single in 2009 has “tsuisou” in Katakana (ツイソウ), making its meaning ambiguous. “Tsuisou” is more commonly written with the Kanji 追想 (“Reminiscence”). =====SOCIAL=====SOCIAL=====SOCIAL===== Twitter: https://twitter.com/earthfairys Tumblr: http://nijiyoake.tumblr.com/

64

5
Blythe Oblivion
Subscribers
5.6K
Total Post
70
Total Views
6.2M
Avg. Views
123.4K
View Profile
This video was published on 2015-10-31 18:23:44 GMT by @Blythe-Oblivion on Youtube. Blythe Oblivion has total 5.6K subscribers on Youtube and has a total of 70 video.This video has received 64 Likes which are lower than the average likes that Blythe Oblivion gets . @Blythe-Oblivion receives an average views of 123.4K per video on Youtube.This video has received 5 comments which are lower than the average comments that Blythe Oblivion gets . Overall the views for this video was lower than the average for the profile.

Other post by @Blythe Oblivion