×

KagaLee's video: Megurine Luka Queen of Hearts VOSTFR Romaji Karaok

@[Megurine Luka] Queen of Hearts [VOSTFR + Romaji Karaoké]
Attention thème sensible abordé ! (mais de façon assez classe quand même) Pss je sais que cette chanson a déjà été traduites 300 fois mais on m'a demandé de traduire la série de Royal Scandal par KANON69 et ce plusieurs fois par plusieurs personnes et je me voyais mal en faire une sans faire les autres. Par contre je pense pas faire Cherry Hunt, vu que l'appartenance à la série s'est fait qu'après coup avec la version de Luz (très bonne version d'ailleurs!) J'ai bataillé pour que la vidéo soit en HD SOYEZ RECONNAISSANTS. ▌E X P L I C A T I O N S▐ Dooonc cette chanson est censé nous aider à comprendre la psychologie du personnage principal de la série Royal Scandal, la fanbase lui a donné le jolie nom de "Cherry" mais elle est nomé "Mary Ann" dans cette chanson. On va donc dire M-A parce qu'on a aucun respect pour les noms composés (I feel you sista). L'intrigue de la série est censé se dérouler dans un bar/cabaret avec plusieurs personnages qui me font de plus en plus pensé à des stéréotype made by Emile Zola ou Balzac. Oui. Donc on est dans ses souvenirs/rêves/songes de la demoiselles (cf: le plan final ou on l'a voit se réveiller qui rappelle la fin du clip de Cherry Hunt où elle s'endort) on est donc témoin du traumatisme psychologique et plus particulièrement sexuel: en effet on dirait que la demoiselle a failli être vendue comme "morceau de chair" par une femme qui se passait pour sa mère pour mieux la manipuler (à moins que ce ne soit vraiment sa mère qui ait perdu les pédales). Pourquoi Alice au Pays des Merveilles me diriez-vous? Eh bien je risque très fortement de briser votre enfance en mille morceaux, mais d'un point de vue psychanalytique, le roman Alice au Pays des Merveilles n'a rien de vraiment "enfantin/innocent": il retrace l'expérience d'une petite fille confrontée à un monde absurde et beaucoup trop "glauque" pour son âge (= la situation de M-A). Lewis Carrol a écrit son livre pour une petite fille en particulier dont il était soupçonné d'éprouver une attirance peu adéquate. Maintenant retours aux paroles. "afin d’éviter que tu n’ailles trop loin" J'ai retranscrit au mieux le double sens de la phrase qui peut au tant être comprise comme "afin que tu ne t'en tires pas" et "afin que tu ne jouisses pas" "N’importe quel soldat finit par s'agenouiller tel un chien" Je tiens à noter un point assez cocasse, c'est que Lewis Carol décrivait le personnage de son roman, Alice, comme étant "aimante comme un chien". Je sais pas si c'est volontaire de la part de KANON69 mais avouez que ça en jette. "“Dites… Où est ma véritable mère ?” Littéralement "ma mère de d'habitude" on est d'accord que c'est moche. Très moche. EDIT j'ai reçus un commentaire qui a été supprimé avant que je puisse publier ma réponse, le commentaire me questionnait sur cette tournure je vais donc étendre mes propos: Pour en venir à un "véritable" j'ai du me mettre à la place du sujet en me demandant qu'aurait-elle dit si son langage (celui de la petite) n'avait pas été le japonais mais le français. "itsumo no mama" a en effet ce sens de "de toujours" mais il peut aussi signifier que celle qui a le rôle de sa mère n'est plus la même personne (aussi bien au sens littérale que figuré) que d'habitude et c'est le cas de la petite: elle ne reconnait plus sa mère ni en tant que mère ni en tant que la personne, de son point de vue la personne en face d'elle ne peut pas être sa mère "véritable" puisqu'elle ne la reconnait pas en tant que tel. De plus, dire quelque chose comme "mère habituelle" signifierai un côté non exclusif de la maternité (comme si on embauchait sa maman comme une femme de ménage et qu'on changeait au fil des années xD) Voilà, je ne sais pas si cette personne lira mais bon Q.Q ■ Romajis & traduction ■ https://docs.google.com/document/d/1xhTQ29Y7sLCBcdkebu4Ixuk7pHEgMpromqFX_AHYIOQ/edit?usp=sharing ▌C R É D I T S ▐ ♦ Originale ♦ Nico Nico Douga: http://www.nicovideo.jp/watch/sm24056707 ♦ Off vocal ♦ http://kanon69.com/offvocal/ (cliquez sur "クイーンオブハート") ♦ KANON69 / Musique & paroles ♦ Nico nico list: http://www.nicovideo.jp/mylist/20143461 Chaîne YouTube: https://www.youtube.com/user/k69works Site web: http://kanon69.com/ Twitter: https://twitter.com/kanon69 ♦ Mitsuyasu Yanagita / Guitare ♦ ♦ madamxx / Mix ♦ Nico nico list: http://www.nicovideo.jp/mylist/6063263 ♦ RAHWIA / Illustrations & Animation ♦ Nico nico list: http://www.nicovideo.jp/mylist/21533864 ♦ Megurine Luka (VOCALOID) / Chant ♦ ♦ Cagalli Lee / Traduction & Edit & Encodage ♦ ♦ Nguyễn Lam Trường / Effet de karaoké ♦ Traduction réalisée et publiée avec l'accord du producteur. ▌ C O N T A C T & ect▐ ▫ Tumblr http://caga-chi.tumblr.com/ ▫ Page facebook (partages / informations / news x ou y) https://www.facebook.com/pages/Caga-French-Fansub/449998925139141 ▫ Twitter (spammage par excellence) https://twitter.com/CagalliFansub (Pro) https://twitter.com/Callidesunee (Perso) ▫ Instagram https://www.instagram.com/yureiro/

391

44
KagaLee
Subscribers
3.3K
Total Post
190
Total Views
438K
Avg. Views
8.8K
View Profile
This video was published on 2016-11-13 23:51:47 GMT by @KagaLee on Youtube. KagaLee has total 3.3K subscribers on Youtube and has a total of 190 video.This video has received 391 Likes which are higher than the average likes that KagaLee gets . @KagaLee receives an average views of 8.8K per video on Youtube.This video has received 44 comments which are higher than the average comments that KagaLee gets . Overall the views for this video was lower than the average for the profile.

Other post by @KagaLee