×

sirbon83's video: Paco Iba ez - Lo que puede el dinero - Subtitulos - Arcipreste Juan Ruiz

@Paco Ibañez - Lo que puede el dinero - Subtitulos - Arcipreste Juan Ruiz
El Libro de buen amor (1330 y 1343), también llamado libro de Arcipreste o libro de los cantares, ya que los manuscritos existentes no facilitan un título, es una obra del mester de clerecía del siglo XIV. Es una composición extensa, compuesta por más de 1700 estrofas de carácter variado, cuyo hilo conductor lo constituye el relato de la autobiografía ficticia del autor (Juan Ruiz, Arcipreste de Hita). Está considerada una de las cumbres literarias españolas de cualquier tiempo, y no solo de la Edad Media. Paco Ibañez publicò su version en 1969. Aqui los versos originales: Libro de Buen Amor Arcipreste de Hita Mucho fas el dinero, et mucho es de amar, al torpe fase bueno, et omen de prestar, fase correr al cojo, et al mudo fabrar, el que non tiene manos, dineros quiere tomar. Sea un ome nesçio et rudo labrador, los dineros le fasen fidalgo e sabidor, quanto más algo tiene, tanto es más de valor, el que non ha dineros, non es de sí señor. Si tovieres dineros, avrás consolaçión, plaser e alegría, del papa raçión, comprarás paraíso, ganarás salvaçión, do son muchos dineros, es mucha bendiçión. Yo vi en corte de Roma, do es la santidat, que todos al dinero fasen grand' homilidat, grand' honra le fasçían con grand' solenidat, todos a él se homillan como a la magestat. Fasíe muchos priores, obispos, et abades, arçobispos, doctores, patriarcas, potestades, a muchos clérigos nesçios dávales dinidades, fasíe de verdat mentiras, et de mentiras verdades. Fasía muchos clérigos e muchos ordenados, muchos monges e monjas, religiosos sagrados, el dinero los dava por bien examinados, a los pobres desían, que non eran letrados. Dava muchos juisios, mucha mala sentençia, con muchos abogados era su mantenençia, en tener pleytos malos et faser avenençia, en cabo por dineros avía penitençia. El dinero quebranta las cadenas dañosas, tira çepos e grillos, et cadenas plagosas, el que non tiene dineros, échanle las posas: por todo el mundo fase cosas maravillosas. Yo vi fer maravilla do él mucho usava, muchos meresçían muerte que la vida les dava, otros eran sin culpa, et luego los matava, muchas almas perdía, et muchas salvava. Fasía perder al pobre su casa e su viña, sus muebles e raíçes todo los desaliña, por todo el mundo anda su sarna e su tiña do el dinero juega, allí el ojo guiña. Él fase caballeros de neçios aldeanos, condes, e ricos omes de algunos villanos: con el dinero andan todos los omes loçanos, quantos son en el mundo, le besan hoy las manos. Vi tener al dinero las mejores moradas, altas e muy costosas, fermosas, e pintadas, castillos, eredades, et villas entorreadas: todas al dinero sirven, et suyas son compladas. Comía muchos manjares de diversas naturas, vistía los nobles paños, doradas vestiduras, traía joyas preçiosas en viçios et folguras, guarnimientos estraños, nobles cabalgaduras. Yo vi a muchos monges en sus predicaçiones denostar al dinero et a sus tentaçiones, en cabo, por dinero, otorgan los perdones, asuelven el ayuno, ansí fasen oraçiones. Pero que le denuestan los monges por las plaças, guárdanlo en convento en vasos et en taças: con el dinero cumplen sus menguas, e sus raças, más condesignos tienen que tordos nin picaças. Como quier que los frayles et clérigos disen, que aman a Dios servir, si barruntan que el rico está para morir; quando oyen sus dineros que comienzan a retenir, quál de ellos lo levarán, comienzan luego a reñir. Monges, frayles, clérigos non toman los dineros, bien les dan de la çeja do son sus parçioneros, luego les toman prestos sus omes despenseros; pues que se disen pobles, ¿qué quieren tesoreros? Allí están esperando, quál avrá más rico tuero. Non es muerto, ya disen pater noster, mal agüero, como los cuervos al asno, quando le desuellan el cuero, cras, cras, nos lo avremos, que nuestro es ya por fuero. Toda muger del mundo, et dueña de altesa págase del dinero et de mucha riquesa, yo nunca vi fermosa, que quisiese poblesa, do son muchos dineros y es mucha noblesa. El dinero es alcalde et jues mucho loado, éste es consejero et sotil abogado, alguaçil et merino bien ardit esforzado: de todos los ofiçios es muy apoderado.

83

0
sirbon83
Subscribers
7.4K
Total Post
92
Total Views
1.2M
Avg. Views
22.2K
View Profile
This video was published on 2018-11-30 17:16:51 GMT by @sirbon83 on Youtube. sirbon83 has total 7.4K subscribers on Youtube and has a total of 92 video.This video has received 83 Likes which are lower than the average likes that sirbon83 gets . @sirbon83 receives an average views of 22.2K per video on Youtube.This video has received 0 comments which are lower than the average comments that sirbon83 gets . Overall the views for this video was lower than the average for the profile.

Other post by @sirbon83